Hélène Nem-Kurisu | エレン•ネーム•クリス

Do you resent or embrace the term ‘hāfu’?

「ハーフ」という言葉は不快ですか、それとも受け入れられますか。

どうぞページの下部に質問にお答え下さい。Please share your answer in the comment area below.


Profile:
FatherCambidian
MotherJapanese
Age24
Born inFrance
Lived inFrance, Japan, Laos, the Netherlands
Speaks Japanese⚫⚫⚫⚫⚪
Reading and Writing⚫⚫⚫⚪⚪
SpeaksFrench, English, Japanese, Spanish
プロファイル:
カンボジア人
日本人
年齢24歳
出生地フランス
今まで住んだ国フランス、日本、ラオス、オランダ
日本語会話のレベル⚫⚫⚫⚫⚪
日本語読み書きのレベル⚫⚫⚫⚪⚪
話せる言語フランス語、英語、日本語、スペイン語

4 comments
  • miku katayama says:

    I am japanese.I think that embrace the tarm “Hafu”.I love hafuface.i think it is envy.So,I want you to be confident!!!

  • Marie says:

    I embraced it living in France, but hated it when i was a child in Japan. Maybe because the term hafu really means half of something for japanese people when for french people it’s just a bit exotic..

  • Yoshi E says:

    It bothered me as a child, but not after I reached a certain age. It became an easy way to quickly explain who I was. It is just an expression, and nothing more than an expression used in Japan. As you know Japan is unique in the way being able to maintain homogeneity for thousands of years. It was natural to view us as being half rather than double.
    幼少の頃は気になりましたが、ある年齢から全く気にならなくなりました。自分のことを説明するのに、非常に効率的な言葉となりました。ハーフという言葉は表現に過ぎず、表現以上の何ものでもありません。日本単一の人種を数千年にわたり維持できた独特の国です。このような背景の中、我々をダブルではなく、半分/ハーフと見てしまうのは、自然の事のように思えます。

  • Ayumi says:

    To me it sounds a bit negative since it kind of implies that you can never be fully part of any culture, wether it’s on the Japanese side or the other origin… Especially for those who don’t know any culture beside the Japanese one !
    But it also depends on wether you see the glass half-full or half-empty… 🙂

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *